Choix, présentation et traduction
de l'anglais par Cécile Wajsbrot
Format : 117 x 170 mm
264 pages
ISBN : 978-2-35873-080-8
Mise en vente : 19 mars 2015
Les 29 textes retenus ici permettent de constater à quel point les « essais » sont un élément essentiel de l’œuvre de Virginia Woolf, au même titre que les romans, le journal ou la correspondance. La réflexion littéraire y occupe une large place, bien sûr : Woolf y parle de l’art du roman et de la critique littéraire par rapport à la littérature anglaise contemporaine, mais elle élargit sa réflexion aux littératures traduites, russe ou même japonaise (« Le Dit du Genji »). Par ailleurs, de nombreux essais témoignent de son intérêt pour les autres arts : la musique (« Impressions de Bayreuth »), le cinéma, pour lequel elle trace un avenir possible alors qu’il n’en est qu’à ses balbutiements, ou même la cuisine (à propos d’un livre de recettes). D’autres sont consacrés à des choses vues lors de promenades ou de voyages (réels ou imaginaires) : depuis la visite à la maison des Brontë jusqu’à l’observation de l’éclipse solaire de 1929. Avec toujours une sensibilité très grande aux évolutions du présent, et donc le souci de l’avenir et de ce qu’apportera le « progrès » (« L’Amérique que je n’ai jamais vue »). Préoccupations qui sont plus sensibles encore dans les textes qu’elle consacre aux questions sociales, au féminisme ou aux questions politiques et à la guerre (notamment les deux textes qui se répondent d’une guerre à l’autre : « Ce que l’on entend dans les Downs » et « Pensées sur la paix lors d’un raid aérien »). L’ensemble, écrit Cécile Wajsbrot dans sa postface, « peut se lire comme un voyage, le parcours d’une pensée, d’une vie ».
Pour laisser un commentaire, veuillez vous connecter à votre compte client.